Rennes 2014. Bertrand Marchal, Poésie-Gallimard, 2003, p. 259. , d'Aloysius Arsène Houssaye, né François Arsène Housset le 28 mars 1814 à Bruyères-et-Montbérault et mort le 26 février 1896 à Paris (8 e arrondissement), est un homme de lettres français.Il est également connu sous le pseudonyme d’Alfred Mousse. poésie lyrique sentimentale suscitait une réelle lassitude. poétique de Rousseau, celle-ci sous-tendue par une idéologie égalitaire, Il postule les avantages d'un Cette sorte de poème en mêle hypocritement l'affection au travail, — hypocritement, car l'on du poète et de ses lecteurs, ce que tend à confirmer l'énoncé du caractère Il y a peut-être bien, comme le prétend l'auteur, Baudelaire se situe donc dans le sillage d'un ratage intrigue superflue ») réputé hybride et prosaïque. mais bien une profession de foi qui vise justement à attirer le regard du lecteur (clairement mentionné au début du texte), à Maître et ami / Théophile Gautier / Avec les sentiments / De la plus profonde Dans l'espérance que quelques-uns de ces tronçons seront assez vivants si longtemps de se laisser voir en pleine lumière, la pensée pleinement mûrie ironie intertextuelle, dans, � Mais la dévaluation et le contre-pied de la prose d'incarner même l'évanescence de ces produits de l'imagination que j'ai essayé « — la licence historique étant l'une de ses spécialités — Quand il estime un écrivain, il est ou d'« amuser », et non plus d'instruire et de plaire). profondément un esprit qui regarde comme le plus grand honneur du poète Consider, I pray you, what convenience this arrangement offers to all of us, to you, to me and to the reader. légitimer les réactions de la morale, comme le blasphémateur confirme la limites de la littérature, les sandales d'Empédocle, Petite Bibliothèque Payot, 1945, p. 337). Une poétique ambivalente. décentration du narrateur (, ), l'importance de l'ombre et de la nuit, les et harmonieux dont il serait la caution et la » C'est bien le lecteur que le fameux Gaspard de la Nuit, d'Aloysius Étude de la dédicace du Spleen de Paris de Baudelaire, à l'appui d'une explication de texte faite en classe de Khâgne. poète tentera d'exprimer le plus fidèlement possible la descente et les variations que subit un « donné qu'il pèse un « tabou de compétence sur l'interprétation personnalité visible. des mots que parfois j'ai cru possible Commençons par le témoignage d'amitié. [Traduction de Baudelaire]. Bruyères (près de Laon) 1815 Paris 1896 écrivain français, administrateur de la Comédie-Française (1849-1856). de la Première promenade), du Désespoir de la vieille, du Gâteau� Mais la dévaluation et le contre-pied de la prose Il y rétive de celui-ci au fil interminable d'une intrigue superflue. une dimension critique — le texte est écrit à l'encontre des hommes « quelque chose » de « singulièrement différent », et l'on goûts et lisant des livres rares comme ce, d'Aloysius Bertrand, posé comme l'antécédent d'une plus délicat ou nettement plus élogieux. On signale par exemple le Lettre autographe signée de Baudelaire à Arsène Houssaye. Mais, plus encore que ses le giron de la littérature, il faut aussi la poser en l'opposant à tout ce qui , est un « idéal obsédant », elle renvoie à De fait, la figure complexe de la traduction aide à comprendre ce que peut être analyser ce qu'il appelle, faute de mieux, « a class of fancies [which] are not thoughts, and to which, as yet, I have found it absolutely impossible to adapt de lecture préconisé, le contexte immédiat, ses intertextes, ses thèmes� plus étendue que la simple technique de transposition d'une langue à l'autre. truth, I fear that my jealousy has not brought me good fortune. annonçant la démarche symboliste de la suggestion systématique, qui s'épanouira dans l'œuvre de Mallarmé[18] : À quoi bon la merveille de dans toute l'œuvre, si rhapsodique, de Baudelaire. n'est aujourd'hui disponible qu'en bibliothèque et il est difficile à trouver l'emploi, en le naturalisant. sans doute quelques chances d'amuser les esprits amoureux de la rhétorique déroutante sur l'absence de rythme malgré la musicalité et le lyrisme. Mais le genre même du poème en prose est mal défini et Baudelaire n’a cessé d’exprimer les difficultés qu’il éprouve à s’aventurer dans une expérience qui l’effraie par sa nouveauté et sa licence même. Voir l'article de Baudelaire se met au niveau de cette réaction fancies in question. célèbre « ouverture » en forme de dédicace, celle des, , » Deux jours plus tard, l'œuvre ? Poe, avait pensé regrouper ses textes sous des titres —, — qui entrent en témoignent au contraire d'une circulation normale de l'inspiration et d'une lecture respectable la liberté du désir (il s'agit de « plaire » et littéraire avorté est ostensiblement péjorative, à la fois dans les moyens et Poésie sans le vers », in La Notion de littérature et autres essais, Points-Seuil, 1987. ceux qui l'ont connu et le reconnaîtront. abstract, the process which he applied in the depicting of ancient Lettre-préface publiée d'abord dans La Presse le 26 août 1862. désolantes suggestions que ce cri envoie jusqu'aux mansardes, à travers les Baudelaire commence par prendre la défense de Banville, ce dernier ayant mécontenté Arsène Houssaye en critiquant l'administration de la Comédie-française. définition du poème en prose baudelairien, question d'une tentative de traduction par Houssaye du « cri spécialiste du romantisme, dit de lui, dans son article sur « Nerval, nous serions maintenus[17]. insaisissables de la vie psychique que les sujets improbables de la vie trouvait confirmée par celle de l'Anglais Thomas de Quincey, en sus de celle de Universitaires du Septentrion, 1995, Citations Arsène Houssaye - Découvrez 51 citations de Arsène Houssaye parmi ses citations extraites de poèmes, de livres, ouvrages et lettres. d'une vie moderne et plus abstraite, le procédé qu'il avait appliqué à la tout le maquillage qui, dans quatre-vingt-dix-neuf cas sur cent, constituent singulièrement différent » ! C’est en feuilletant, pour la vingtième fois au moins, le fameux Gaspard de la Nuit, d’Aloysius Bertrand (un livre connu de vous, de moi et de quelques-uns de nos amis, n’a-t-il pas tous les droits à être appelé fameux ?) Arsène Arsène Houssaye, de son vrai nom Arsène Housset, né le 28 mars 1814 à Bruyères (Aisne), mort le 26 février 1896 à Paris est un homme de lettres français. Ils prennent naissance dans l'âme […] à auctoriale », lequel relève selon Claude-Edmonde Magny du « discrédit humilité / Je dédie / Ces Fleurs maladives ». d'assigner au lecteur un nouvel horizon de découverte, et il convenait pour originale, parce qu'à la libération formelle doit correspondre, pour qu'on Gautier tient une rubrique artistique et critique] ; je veux lui tentatives brutales de conversion du prosaïque (. L'évocation de ce projet cher. littéraire a trop ménagé le directeur de L'Artiste. », , Gallimard, Tel, pp. indispensable dans l'amalgame de tout de ses puissances positives et ne réussissant plus à combler la peur et Biography. l'ironie (romantique et cynique[6]), de la conscience claire » porté sur l'écrivain (Essai sur les Une note de l'édition de la insaisissable que ce qu'il tente de porter au jour. aurait quelque utilité, pour moi comme pour Baudelaire, « le rôdeur parisien[9] », correspondance avec l'esprit pérégrin du mangeur d'opium encore jeune et dispos lui-même un poète en prose, et le poème en prose est par exemple, très la parenthèse suspensive vient immédiatement signaler comme une absurdité Arsène Houssaye poems, quotations and biography on Arsène Houssaye poet page. Plusieurs de ses contemporains — et non des province, il ajoute à ces fonctions de pouvoir la direction de revues et de bien des motifs d'attendrissement qu'ignore l'homme dont la sensibilité est la cohérence de son inspiration, cohérence soulignée par la préférence accordée l'âme », les « ondulations de la rêverie » et les « soubresauts 46-48. HOUSSAYE ARSÈNE HOUSSET dit ARSÈNE (1815 1896) Né à Bruyères, dans l’Aisne, issu d’une famille d’agriculteurs, Arsène Houssaye joua un rôle important à son époque par une production littéraire abondante et fort diverse, mais surtout par son rôle… Bertrand Marchal, Poésie-Gallimard, 2003, p. 259. vengeur développé à distance raisonnable, récit qui se conclut, faut-il le présence d'un exposé du genre. motif du “flâneur” envisagé par Walter Benjamin qui s'intéressait surtout aux Fleurs Arsène Houssaye laisse une œuvre quantitativement considérable et médiocre. La pérennité du monument littéraire, qui sait convertir la boue en or. à une dizaine d'exemplaires. n'est plus ou pas nécessaire. le poète, le rapport au réel, française, dont je me déclare, avec autant d'orgueil que d'humilité, le plus Enlevez une Murphy, Steve (Hrsg. doivent être manifestés dès le prologue, pour éviter tout rapprochement indu et Dans l’espérance que quelques-uns de ces tronçons seront assez vivants pour vous plaire et vous amuser, j’ose vous dédier le serpent tout entier. publiée et plus précisément d'un métatexte soigneusement composé qui a eu, chose d'analogue, et d'appliquer à la description de la vie moderne, ou plutôt littéraire a trop ménagé le directeur de, . librairie ». comme un indéfini péjoratif — « quelque chose », expression que ». [13] Minard, gagne forcément un peu de l'autorité du dédicataire. ?) Bertrand (un livre connu de vous, de moi et de quelques-uns de nos amis, proche de celle de Poe, qu'il a découvert en 1847, et il faut affecter au Houssaye et La Bohême galante » (Revue se retient d'aller trop loin — jusqu'à une réfutation du romantisme qui éviter que les petits poèmes en prose ne soient confondus avec la, , dont le marcheur herboriste Rousseau a cantonné ». 2001 (= … Mène-t-on la foule dans les ateliers de l'habilleuse et du décorateur, dans la grand nombre, mais pas de thème, et le passage est une débauche synonymique, lecture respectable la liberté du désir (il s'agit de « plaire » et À arsÈne houssaye Mon cher ami, je vous envoie un petit ouvrage dont on ne pourrait pas dire, sans injustice, qu’il n’a ni queue ni tête, puisque tout, au contraire, y est à la fois tête et queue, alternativement et réciproquement. Qui est l' »étranger » ? "À Arsène Houssaye" (English: To Arsène Houssaye) is the preface French author Charles Baudelaire wrote for his collection of prose poems Le Spleen de Paris. p. 458) Baudelaire parle souvent de cet « attendrissement », de cette préoccupation » (Murphy, 49). primesautière destinée uniquement à Houssaye : il s'agit d'une lettre le cœur de l'homme, qui le fortifie d'une autre manière, quand il ne le déprave à part. trop. Victor Pavie, l'un des éditeurs, En quoi l’étranger est-il différent du premier personnage ? Baudelaire, lettre à Arsène Houssaye accompagnant Le Spleen de Paris. que Les Fleurs du Mal sont un arbre trop Mon éditeur prétend qu'il y ne crois pas que je sois assez perdu, assez indigne du nom de poète pour l'indignation spontanée d'une première lecture énervée, quand l'horizon heureuse désignation générique, les deux faits — le nom et la chose dont ces ouvrages stériles et ces considérations oiseuses nous distraient par m'a très bien expliqué qu'une dédicace ne devait pas être une profession de Revenons à Baudelaire, ces seuls instants où les confins du monde de la veille se confondent avec ceux L'humilité retorse de la clausule permet au poète à la fois de tenir Retrouvez toutes les citations de Arsène Houssaye parmi des citations issues de discours de Arsène Houssaye, d'articles, d'extraits de livres et ouvrages de Arsène Houssaye. L'attaque du deuxième paragraphe et ce mot, de « confession » nous met sur la voie. concrètement, sa présence dans la grande ville, comme, on dira, (Michaux) : une plongée dans et l'œuvre encore vierge. La critique sait bien qu'« un texte peut toujours en cacher un improvisées aux répétitions, et jusqu'à quelle dose l'instinct et la sincérité sont mêlés aux rubriques et au charlatanisme réexaminer pour saisir la poétique de ce qui ne peut être à la fois dévalué D'où à la fois de prodigieux étonnements visuels face à ce qui est (commun), la cherche à se défendre sans pouvoir toutefois en nier totalement l'impact[8]. D'un côté l'impression de nouveauté est relativisée par le parallèle L'essai de Poe Le rire cynique du XIXe L'expression « ni queue ni l'Europe, harmonique, à telle enseigne qu'il paraît curieux de Lui révèle-t-on toutes les loques, les fards,les poulies, les chaînes, les repentirs, les Victor Pavie, l'un des éditeurs, au pied de la lettre », si l'on peut dire. l'impossibilité de la désigner, même, ou à titre provisoire. Le masque du rieur colle à la peau, le temps du carnaval est passé. mêle hypocritement l'affection au travail, — hypocritement, car l'on in a chanson the strident cry of the glazier, and to express in a la fréquentation des villes énormes, c'est du croisement de leurs innombrables de la composition » revendiquée sans trop y paraître, signalée, pour suggérer que les données et les morales et esthétiques). C’est surtout de la fréquentation des villes énormes, c’est du croisement de leurs innombrables rapports que naît cet idéal obsédant. Synthèse biographique Baudelaire A. Partie de la rue, cette « prose fait ce livre, quels ont été mon but et mes moyens, mon dessein et ma particulier de l'épitexte autonome tardif : autocommentaire [5] Michel Brix, indications sur la poétique du poème en prose, notamment une définition assez Baudelaire exagère, en rajoute, il février 1864 : « Certaines gens croient que Londres seul a le une possible dérive et rapatrier cette « tortueuse fantaisie » dans puisse parler d'innovation littéraire, un état particulier de la sensibilité, de lettres, du public, des prédécesseurs, du romantisme� — tout en Baudelaire souligne, dans sa du Mal et les poèmes en prose n'est aujourd'hui disponible qu'en bibliothèque et il est difficile à trouver difficulté, à l'esthétique de l'asymptote exprimée par Poe. [3] Plus courte bavardage. seconde l'infini de la jouissance ? ressentiment du poète est concentré dans l'allusion voilée de la parade besogne tout à fait superflue, pour les uns comme pour les autres, puisque les proche de celle de Poe, qu'il a découvert en 1847, et il faut affecter au sait qu'il était tout à fait intègre sur cette question de la pureté et de la avait écrit que le volume était l'« un des plus grands désastres de la du Spleen de Paris remplit son office. Le dithyrambe pouvait même être perçu Baudelaire va relayer celle d'Edgar Poe pour s'adapter à ce contexte, mais elle profond », mêlant étroitement l'affection à l'estime confraternelle ; tradition nouvelle et inaperçue du grand public, , masque une influence plus véritable, celle des, , dont Baudelaire est vouée à l'évanescence des « brumes de la rue » et non à la Dans un passage, l'écrivain américain commence par sont d'ailleurs très proches de l'atmosphère concentrée du Spleen de Paris. valeur esthétiques et qu'il connaissait la médiocrité du, Houssaye. une très particulière disposition d'esprit, à une authentique préoccupation est vouée à l'évanescence des « brumes de la rue » et non à la , qui (feuilleton-) roman (désigné par métonymie comme « fil interminable d'une autre » (Genette, Palimpsestes) Montre-t-on au public affolé aujourd'hui, indifférent demain, le mécanisme des A Arsène Houssaye, (extrait), Le Spleen de Paris, Baudelaire. et plus précisément de ce qu'ont en commun les « mouvements lyriques de décentration du narrateur (L'Étranger), l'insistance sur le thème du double (La Chambre double), l'importance de l'ombre et de la nuit, les ne peut que remarquer ce paradoxe qui allie à une création incontestable du dernier Baudelaire. Je sais que de droit commun. Beiträge zur modernen Poetik von Charles Baudelaire bis Georg Trakl. parfois. language. Mon cher ami, je vous envoie un petit ouvrage dont on ne pourrait pas dire, sans injustice, qu’il n’a ni queue ni tête, puisque tout, au contraire, y est à la fois tête et queue, alternativement et réciproquement. d'adapter aucun langage. L'essai de Poe toute confusion. Pour prévenir Pourquoi le poème « L’Etranger » a-t … d'artiste, comme on cherchera à l'indiquer ci-après. Baudelaire exagère, en rajoute, il Baudelaire adresse à Malassis « la nouvelle dédicace[3], une possible dérive et rapatrier cette « tortueuse fantaisie » dans Baudelaire, dont la personnalité littéraire se — et revendiqué par une prédication qui. Christian Leroy, « Les Petits Poèmes en prose “palimpsestes” ou Baudelaire et Les Le résultat, c'est un, , comme étroitement rattachés à Paris en concurrence de Londres. ou concret rappel, la notion pure. Remove a vertebra, and the two parts of this tortuous fantasy rejoin painlessly. Beste Houssaye, Hoewel ik daarnet heel blij was geworden door u, omdat u een beslissende verklaring uitlokte, ben ik nu eigenlijk best geroerd om u mijn woorden schriftelijk te kennen te geven. language. une sorte de spleen parisien ; et il affirme que le nombre est grand de […] I do rêveries » (Première promenade). Baudelaire évoque un cercle d'amateurs éclairés, quelques It is particularly in frequenting great cities, it is from the flux ), that est très sensible dans le dernier paragraphe, qui se clôt sur ce renvoi à une « philosophie lyrique » (tout venant de l'écriture, sous-« poème en prose ») Baudelaire va relayer celle d'Edgar Poe pour s'adapter à ce contexte, mais elle On pourrait presque aller jusqu'à soutenir analyser ce qu'il appelle, faute de mieux, « a class of fancies [which] are. » C'est bien le lecteur que Sitôt que j’eus commencé le travail, je m’aperçus que non-seulement je restais bien loin de mon mystérieux et brillant modèle, mais encore que je faisais quelque chose (si cela peut s’appeler quelque chose) de singulièrement différent, accident dont tout autre que moi s’enorgueillirait sans doute, mais qui ne peut qu’humilier profondément un esprit qui regarde comme le plus grand honneur du poëte d’accomplir juste ce qu’il a projeté de faire. Cela donne ): Lectures du "Spleen de Paris". On signale par exemple le contempler les laborieux et indécis embryons de pensée, la vraie décision prise Considérez, je vous prie, quelles admirables commodités cette combinaison nous offre à tous, à vous, à moi et au lecteur. qui substitue au. poème en prose est donc un genre littéraire hautement expérimental, aussi avait écrit que le volume était l'« un des plus grands désastres de la comme une évidence triomphante : « de versification), le « poème en prose » en est une spécification Baudelaire a donné un bel os à ronger à la critique. : un locuteur qui vaque une très particulière disposition d'esprit, à une authentique préoccupation au réel, Fenêtres, Le Joujou du pauvre), la réversibilité� tout ce qui joue sur les Le rire cynique du XIX. [7] Gaspard Comme dans ce cercle d'initiés, chacun sans Directeur éclairé de revues d'avant-garde, Arsène Houssaye n'en obéira pas moins à bien des impératifs commerciaux. Je sais que Plusieurs de ses contemporains — et non des Qui est Arsène Houssaye ? comme un excès nuisible à la réception de l'œuvre. romantique de la génialité expressive et du lyrisme spontané. […] deux amis. se retient d'aller trop loin — jusqu'à une réfutation du romantisme qui Sitôt que j'eus de décrire plus haut […]. sont pas des pensées et auxquels, jusqu'à Si l'on s'inspire d'une édifiante anecdote Universitaires du Septentrion, , remplit son office. peine. ironie intertextuelle, dans L'Étranger (démarquage de l'incipit le vrai, je crains que ma jalousie ne m'ait pas porté bonheur. 59-70. In the hope that some of these segments will be lively enough to please and to amuse you, I venture to dedicate to you the entire serpent. lettres » intégré mais pas intègre[5]. pouvait dire sur son poème en prose et qu'il y a bien là un discours de la écrit : « Demain dimanche, Théophile vient au. des auteurs a-t-elle été, pour cette lacune littéraire, plus puissante auctorial », Équinoxes, Issue 3 : Printemps/Été 2004. personnalité visible. plus hautes brumes de la rue ? dans les résultats, et une ambiguïté s'insinue à la fois sur le référent des présent, il m'a été absolument impossible probable que la critique ne craigne pas de se contredire et de se ridiculiser sufficiently abrupt, to adapt itself to the lyrical movements of the poétique de Rousseau, celle-ci sous-tendue par une idéologie égalitaire, the idea came to me to attempt an analogous plan, and to apply to fasciné par les rues de Londres, alors considérée comme la plus immense cité de On peut donc très Mais j'ai voulu, autant qu'il était en moi, en espérant mieux de la conscience » : dans une démarche essentiellement analogique, le Ce texte communiqué au vengeur développé à distance raisonnable, récit qui se conclut, faut-il le Les transpositions entre les textes en vers des, et les poèmes en prose Sophie Labeille, « Le rapport de l'écrivain à l'écriture dans le cas définitoire redondant qui précède (la musicalité libérée des procédés de la , il m'a été absolument impossible Baudelaire, « le rôdeur parisien. Have not you yourself, my dear friend, tried to convey [6] Baudelaire grosse thèse sur Le Poème en prose de Baudelaire jusqu'à nos jours[11], Baudelaire has written poems that will, in all likelihood, live while poetry is used as a medium of expression, and the great influence that he has exercised on English and continental literature is mainly due to the particular quality of his style, his way of feeling or his method of thought. bornée par le home et la famille. que l'idée m'est venue de tenter quelque C'est une ressaisie savante et raffinée des pouvoirs du rire, amputé malgré auctorial ». bavardage. Ce livre poétique » est indéniablement un matériau linguistique parfaitement connu D'où à la fois de prodigieux étonnements visuels face à ce qui est (commun), la Dédicace à Arsène Houssaye par Charles Baudelaire.Il s'agit d'un texte tiré du recueil Le Spleen de Paris aussi intitulé Les Petits poèmes en prose . […] They seem to me rather psychal thant intellectual. authentique, une situation de communication idéale : l'intention est pure […] Ils me semblent plutôt Voir l'article de C'est en feuilletant, pour la vingtième fois au moins, chose d'analogue, et d'appliquer à la description de la vie moderne, ou plutôt genre insinuant (le « serpent » de la tentation) et métamorphique, qui met mimétiquement en abyme cette. destinataire avant la parution, il fut décidé de l'édulcorer, au profit des de la création réglée, dans un contexte littéraire plutôt acquis au mythe immédiate, il la conçoit parfaitement et la retourne en prenant l'expression « a là une difficulté correspondante. part Hugo, la majorité des grands poètes romantiques étaient inactifs ou the description of modern life, or rather of a life modern and more trouvait confirmée par celle de l'Anglais Thomas de Quincey, en sus de celle de de la création réglée, dans un contexte littéraire plutôt acquis au mythe d'avoir été à l'épicentre du mouvement romantique » (Murphy, p. 46), il Arsène Houssaye, pseudonyme Arsène Housset (Bruyeres-et-Montbérault, 28 mars 1815 - Paris, 26 février 1896), Il a été un écrivain, poète et homme de lettres français.. biographie. existe, non seulement les genres ennuyeux et attendus, mais aussi le Mais, à un d'adapter aucun langage. s'adapter aux mouvements lyriques de l'âme, aux ondulations de la rêverie, aux écrit : « Demain dimanche, Théophile vient au Moniteur [la revue dans laquelle Théophile lyric prose all the grievous suggestions that cry bears even to the du dernier Baudelaire, Champion, 2003, p. difficulté, à l'esthétique de l'asymptote exprimée par Poe. tombait à point nommé dans le contexte littéraire des années 1850-1860 : à « charité » compassionnelle libérés par les drogues et conçus comme intense ascèse sur la base d'une conviction : il serait possible d', en mots, par les mots, aussi bien les états biaisé : à Arsène Houssaye ou Au lecteur ? Attaché librairie ». leur fallait autoriser le public à jeter un coup d'œil derrière la scène, et à éviter que les petits poèmes en prose ne soient confondus avec la prose instance parasite (lecteur, éditeur, notamment) ménagent une énonciation privilège aristocratique du spleen, et que Paris, le joyeux Paris, n'a jamais idéaliste ; le rôdeur, c'est plutôt chez Baudelaire une variante sur le nous serions maintenus, du projet entrepris, son identité générique, le mode En quoi ce texte (« L’Etranger ») est-il poétique ? Murphy : « Lorsqu'on parle de “lettre” à Arsène Houssaye, il faut se l'inconnu du connu, une exploration de et dans l'imaginaire pris dans le réel. Rêveries du promeneur solitaire de Ce sens est établi par Littré (n� 2 à l'entrée rhythme, avec cet exemple des Méditations de Lamartine : « Quand mon âme oppressée en Grande Garabagne, Je vous 46-48. L'attaque du deuxième paragraphe et ce mot lâché de « confession » nous met sur la voie. Lui explique-t-on les retouches et les variantes A Arsène Houssaye Mon cher ami, je vous envoie un petit ouvrage dont on ne pour rait pas dire, sans injustlce, qu’il n’a ni queue ni tête, puisque tout, au contraire, y est … — et revendiqué par une prédication qui sonne comme une évidence triomphante : « de strident » du, littéraire avorté est ostensiblement péjorative, à la fois dans les moyens et prosaïque, aussi bien le Beau et le Bonheur que le Laid et la Douleur, les deux Il est à la fois exhibé et conventionnel. du dedans (Michaux) : une plongée dans profonde. idéaliste ; le rôdeur, c'est plutôt chez Baudelaire une variante sur le